1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.
  2. Welcome to Lake Valor!
    Catch, train, and evolve Pokémon while you explore our community. Make friends, and grow your collection.

    Login or Sign Up

The switch is now on OFF

Discussion in 'Video Games' started by Crashbird, May 17, 2013.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Crashbird

    Joined:
    Mar 9, 2013
    Posts:
    119
    PokéPoints:
    ₽25.0
    Just curious if there are any OFF fans?? I'm painfully obsessed with it haha don't mind me

    For those who don't know what's OFF, it's a free french Indie RPG made by Mortis Ghost ( he's a real chill and awesome guy btw )
    You can download the english version here. However, it has some translation errors that are pretty major closer to the end of game. There will be a new, perfect translation in summer or so. Also available in russian.

    For those who do know OFF, yes hello can i smooch your face and be your friend?
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Click to expand...
  2. Havendre

    Havendre Camper

    Joined:
    Mar 24, 2013
    Posts:
    34
    PokéPoints:
    ₽20.0
    Ahh, yes, I've played it! It's a fantastic game, and man...that ending. I was honestly upset for days, and my heart still hurts when I think about it.
    Which is a good thing, though - it's awesome when games toy with the 4th wall like that, as well as your emotions and understanding as the player.
    In short, yeah, I really love OFF. The music, the atmosphere - everything.

    Your Zacharie icon is adorable, by the way. ; v ;

    {Edit: Now I'm curious about the translation errors, too - I didn't know anything about them. Is it possible you could elaborate? See, it's times likes when I wish I'd kept studying French!)
     
  3. Crashbird

    Joined:
    Mar 9, 2013
    Posts:
    119
    PokéPoints:
    ₽25.0
    I know right, the ending was too much to handle. Although everything started to be too much to handle near the end. The feelings pouring out of that game were incredible!

    Haha thanks ;u; The original image is here~

    Ah sure!
    I'll put it in a spoiler though, since it's factually major spoilers.

    I'll just copy paste the information I gathered.




    Fuck, someone just opened up one of my greatest mistranslations to me.
    One that made a ton of inaccurate theories spawn.
    "I will not let you lay a hand on the son that we have brought into the world" is wrong.
    It is actually "I will not let you lay a hand on the son that has brought us into the world".
    Believe it or not.​


    Here is the original line:

    "Je ne te laisserai pas poser la
    main sur le fils qui nous a mis au
    monde."
    "qui" equals the English pronoun "who" (or whom).
    "a", without an accent, is the third person singular form of "avoir", "to have". "avoir", in most circumstances, is used in the same manner for the French present perfect tense as "have" is in English.
    If it had been "whom we have brought into the world", "avoir" would have been conjugated differently, as a first person plural, to be more precise: "nous avons". "nous", the context implies, is not the personal pronoun "we" in this case, but the first person plural's objective form, "us". "nous", "we" are not the ones acting, but are being acted upon: "mis au monde": "brought into the world".
    The correct translation is thus:

    "I will not let you lay a hand
    on the son who has brought us
    into the world."
    A simple oversight that yet, changes everything.

    Aaaah the French language~
    This clears up a lot of things, if you think about it. When the Batter confronts the Queen, she bids him to go home. To which he replies: "That's what I did. This here is the cradle of my father," meaning Hugo, since they are technically still in the Room.
    There's also the library book we could never fully read. The passage near the end reads: "According to some dark legends, the Queen lives with her Father in her room". [The French text doesn't mention a "Father" however, merely stating that the Queen was believed to be the guardian of Zone 4, and that there may exist a stronger "protagonist".]

    [​IMG]
    Furthermore, Mortis Ghost has confirmed that while Hugo is human, the Queen and the Batter are not. Make with that information what you will, but this is all so interesting~ sdgsdl OFF just keeps getting better and better!


    Yep, Mortis told me a lot about the story behind OFF, and I've always been a tad irritated by the fact that so many people do not see the evidence he has put in; Of course, as things are, it was all my fault, not having re-translated the image files in rather poor English and for mistranslating a few lines myself.
    I believe that Version 2.1 will open up a whole new world of OFF.
     
  4. Havendre

    Havendre Camper

    Joined:
    Mar 24, 2013
    Posts:
    34
    PokéPoints:
    ₽20.0
    Gonna reply in a spoiler tag, too, just in case. (Seriously, anyone reading who hasn't played but might - play the game first, don't read anything in advance).

    Woah, that's really interesting stuff. o:
    I did always wonder about the "this here is the cradle of my father" line, but brushed it off as just some cryptic reference to the Batter's past. I would never have guessed it could refer to Hugo - I mean, who would, when he appears to be a child? I wonder if it's "father" in a literal sense, or more of a metaphorical one - seeing as Off alludes to the Holy Trinity (Father/Son/Holy Ghost) thing quite a bit.

    Huh! Thanks for sharing this; that's too cool. I really need to play the game again, and ponder everything a bit more.
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page